
Iers is een vreemde eend in de bijt als het om de Engelse taal gaat. Het is niet alleen Engels, maar heeft ook Iers-Gaelische invloeden. Dit leidt tot een aantal behoorlijk vreemde Ierse jargonwoorden!
Iers is een van deoudste talenin de wereld, en afhankelijk van hoe je ernaar kijkt, is een van demeest verfijnde dialectenin de wereld.
Zoals u waarschijnlijk weet, is Ierland dat welverdeeld in twee delen, staat het grotere zuiden bekend als de Republiek Ierland, terwijl het kleinere noorden deel uitmaakt van het VK. De meesten in het noorden stammen af van Schotse en Engelse kolonisten.
Deze Ierse straattaalwoorden zullen voor het grootste deel uit het zuiden komen, aangezien de straattaal van het noorden verweven is met Engelse en Schotse straattaal.
15. Zwart spul - Guinness
Guinness is het grootste en meest herkenbare bedrijf van Ierland. Elke St. Patrick's Day,13 miljoen pintenvan Guinness wordt gedronken, meestal in Ierland, maar ook in plaatsen met een grote Ierse bevolking.
Als zodanig zou het geen verrassing moeten zijn dat Ieren hun eigen jargonwoorden hebben om naar Guinness te verwijzen. Hoewel er meerdere zijn, is verreweg de meest voorkomendezwarte dingen.
Als je naar een pint Guinness zou kijken, spreekt het voor zich. Het is een glas vol spullen... dat is zwart. Ik denk niet dat het meer uitleg nodig heeft dan dat.
Voorbeeld:
'Hé, we gaan naar de kroeg voor wat zwart spul. Wil je met ons meedoen?"
14. Fluthered - Verspild
Zoals met de meeste culturen, drinken sommige Ieren iets te veel. Als je eenmaal genoeg hebt gedronkenzwarte dingenvoor één dag, en je stelt je pintglas voor, de Ieren zouden waarschijnlijk zeggen dat je dat bentfladderde.
Grofweg is dit vergelijkbaar metstomdronkeninAmerikaanse straattaalofboosinBrits straattaal. Letterlijk betekent dat ze behoorlijk dronken zijn en naar huis moeten voor hun eigen veiligheid en welzijn.
Afhankelijk van in welk deel van Ierland u zich bevindt, hoort u mogelijk ook verschillende variaties op deze term. Verreweg de meest voorkomende zijnfladderende ogen,fladderende ogennet zoalsfladderde(de laatste wordt voornamelijk in het zuidoosten gebruikt).
Voorbeeld:
'Heb je Seamus gezien? Hij is helemaal in de war!'
13. Knackerd - Moe
Hoewel niet alleen gebruikt in Iers jargon,knettergekis daar zeker een kenmerk van. Als je ooit veel tijd in Ierland doorbrengt, hoor je het vaak, vooral op een vrijdagavond als iedereen uitklokt van zijn werk.
Letterlijk heeft knackered geen echte betekenis. In plaats daarvan werd het door de Britten bedacht om "moe" of "uitgeput" te betekenen, dit verspreidde zich later over hun rijk, ook naar hun naaste buur, Ierland.
Als alternatief zou je ook verbrijzeld kunnen gebruiken om hetzelfde te betekenen. Met name in Iers jargon heeft knackered ook een andere betekenis, dit betekent "ernstig beschadigen" en kan naar alles verwijzen, of het nu een object of een persoon is.
Voorbeeld:
"Hoe is het met je?"
"Mij? Ik ben doodmoe!"
12. Craic - Plezier / roddels

Krakis misschien wel een van de beroemdste woorden van het Iers-Gaelisch, waarvan weinigen weten dat die gek tot voor kort niet in het woordenboek stond. Als zodanig wordt het beschouwd als een slangwoord.
Letterlijk gesproken heeft craic geen "officiële" betekenis, hoewel het door de eeuwen heen talloze verschillende betekenissen heeft gehad. Tegenwoordig is de betekenis zoiets als 'leuk', maar dan in roddelstijl.
Velen in Ierland geloven dat de term zijn oorsprong vindt in de Gaelische taal. Dit is echter niet helemaal waar, aangezien het zo wasontleend aan het Engels en Schots-Gaelisch, waarbij de spelling is gewijzigd om te passen bij het Iers-Gaelisch.
Voorbeeld:
"Hé dames, wat is er aan de hand?"
"Ik heb het alleen over Oisin en Roisin."
11. Scarlet - Beschaamd
Heb je je ooit zo geschaamd voor iets dat je je doodschaamde bij het idee ervan? De kans is groot dat je niet de enige bent, net als de Ieren. Het is zo gewoon dat het zelfs zijn eigen jargonterm heeft!
Scarlet is letterlijk een tint van de kleur rood, of een naam voor een meisje. In Ierland heeft het echter ook een andere betekenis: "vernederd" of "ernstig beschaamd". Het wordt meestal gebruikt nadat iemand een heel gênant verhaal over jou heeft gedeeld.
Zoals je misschien al geraden hebt, de termscharlakenkomt eigenlijk voort uit het in verlegenheid brengen zelf. Als je je schaamt, word je rood, en een andere term voor rood isscharlaken…
Voorbeeld:
'Heb je me gezien toen Ciara me dat vertelde? Ik was zo scharlaken!”
10. Hoe gaat het met haar? - Alles goed?
In het jargon van bijna elk Engels dialect is er een vorm van begroeting/manier om te vragen hoe het met iemand gaat. Amerikanen zijn er misschien bekend meewat is er?of iets dergelijks bijvoorbeeld. Iers ishoe gaat het met haar?
Zonder de context te kennen, heeft de uitdrukking letterlijk geen betekenis. Als u echter de context kende, weet u dathoe gaat het met haar?vertaalt naar zoiets als "Hoe gaat het met je?"
Naar verluidt is de term ontstaan als een grap tussen groepen mannelijke vrienden die elkaar voor de gek hielden als "meisjes" (dit was duidelijk lang geleden). Om dit te doen, zouden ze naar hen verwijzen als "zij" en vanaf daar ging het van start ...
Voorbeeld:
"Ahhh, daar is Patrick!"
"Hoe gaat het met haar?"
9. Ciotóg – Linkshandig
Zoals je waarschijnlijk wel kunt raden, in tegenstelling tot de meeste andere Ierse jargonwoorden,ciotog komt eigenlijk uit het Iers-Gaelisch, in plaats van uit het Engels. Dit alleen al maakt het tot een van de interessantste Ierse jargonwoorden die ik ooit ben tegengekomen!
Ciotogis een verkorte versie van het Iers-Gaelische woordschattig, wat onhandig betekent. Ondanks deze officiële betekenis,ciotogwordt anders gebruikt om iemand te beschrijven wiens linkerhand dominant is over zijn rechterhand.
Naar verluidt de oorsprong vanciotogis verweven met die vanschattig. Het verhaal gaat dat linkshandige mensen erg onhandig waren (omdat de tools niet zo goed voor hen werkten) en daarom werden ze bekend alsschattig, en eventueel,ciotog.
Voorbeeld:
“Ben je een ciotóg? Dat heb ik nooit geweten."
"Ja, mijn hele familie is ciotógs."
8. Mot / Kerel - Vriendin / Vriend
In het jargon van de meeste talen is er een woord om die ene speciale persoon te beschrijven, of het nu je man/vrouw of je vriend/vriendin is. In het Iers gebruiken zetegenofkerel.
Hoewel deze beide voornamelijk in Dublin en omgeving worden gebruikt, kunt u dit ook horen in andere delen van Ierland, meestal in de grote steden, in plaats van op het platteland.
Tegen, is het woord dat veel Ierse mannen gebruiken om hun vriendin/vrouw te beschrijven, afkomstig van het Gaelische woordGoed, wat goed betekent.
Voor Ierse meisjes hebben ze de neiging om te gebruikenkerelom hun vriend / echtgenoot te beschrijven, waarbij dit afkomstig is uit het Britse rijk.
Voorbeeld:
"Hé Cian, neem je dit weekend je motor mee naar de wedstrijd?"
"Ja, neem je de jouwe mee?"
7. Wild - Geweldig / Briljant
Heb je ooit iets gezien dat zo briljant en/of groots is dat er geen woord in de Engelse taal voor is om het te beschrijven? De Ieren hebben dat zeker en hebben verschillende jargontermen om het te beschrijven. De meest voorkomende hiervan iswild.
Letterlijk gesproken,wildwordt meestal gebruikt als een denigrerende term om iemand te beschrijven die geen manieren heeft. In Iers jargon heeft het echter een andere betekenis, ongeveer verwant aan "geweldig" of "briljant".
Als je erover nadenkt, wordt het alleen op dezelfde manier gebruikt als Amerikanenslechtof hoe populairderziek. Beide hebben nogal negatieve connotaties in standaard Engels, maar positieve in jargon.
Voorbeeld:
"Heb je de wedstrijd van de Rovers gisteravond gezien?"
"Nee."
"Oh, het was wreed!"
6. Floozie - Persoon die slaapt
Door de geschiedenis heen zijn er duizenden manieren geweest om zowel mannen als vrouwen te beledigen, die nogal... promiscue zijn. In Iers jargon gebruiken ze het woord meestalslet, een woord dat sindsdien is overgedragen naar de VS.
Letterlijk,sletheeft geen betekenis. In Iers jargon wordt het echter gebruikt om te praten over een persoon, meestal een vrouw, die zich provocerend kleedt, of vaker slaapt.
Om een man te beschrijven, hoor je misschien ook de termmannelijke hoerook.
Afhankelijk van welk deel van Ierland (of welk deel van de VS) u bezoekt, ziet u mogelijk ooksletgespeld alsslet. Inderdaad, deze laatste spelling is schijnbaar de voorkeur van Ierse Amerikanen.
Voorbeeld:
"Heb je Sean gezien?"
"Nee, maar Cara zegt dat hij een beetje een slet is"
5. Vormen gooien - Pronken

Ik heb ontdekt dat er zeker een aantal nogal vreemde Ierse straattaalwoorden zijn. Zonder de juiste context over hoe sommige van hen tot stand zijn gekomen, zul je waarschijnlijk nooit begrijpen wat ze betekenen.Gooi vormenis precies een van deze ...
De term is eigenlijk ontstaan in de jaren 80. Gedurende deze tijd waren disco en andere nieuwe vormen van dans in opkomst, en hun volgelingen zouden vaak "enkele vormen" gooien, bijvoorbeeld. begin met dansen. Uiteindelijk kwam dit in de volkstaal terecht.
Voordien had de term geen echte betekenis in Ierland. In plaats daarvan waren er andere manieren om 'show off' in het Iers te zeggen, waarvan de overgrote meerderheid sindsdien in onbruik is geraakt ten gunste van zaken alsvormen gooien.
Voorbeeld:
"Heb je Siobhan gezien?"
"Oh ja, ze gooit echt wat vormen!"
4. Ja - Hallo
Ik weet zeker dat je een beetje in de war bent door deze. Wees niet. Het heeft alleen wat uitleg nodig, want het is een unieke Ierse manier van gebruikenJa. Zoals met alle andere dialecten van het Engels,Jabetekent (officieel) "ja" in het Iers Engels.
In Iers jargon kan het echter ook worden gebruikt om "Hallo" te zeggen. Het komt steeds meer voor op scholen. Meestal is dit wanneer iemand de vergetelheid in de hoofdrol speelt en iemand hen een vraag stelt.
Dankzij de grote bevolking van Ierse afkomst in de VS is dit de laatste jaren ook behoorlijk populair geworden. Hierdoor is het gebruikt in Amerikaanse media en dus over de hele wereld gereisd.
Voorbeeld:
"Cara, wat heb je gehaald voor het examen Geschiedenis?"
“Huh? Hallo! Sorry, ik heb 20/20!”
3. Het spijt me - Het spijt me
Verward? Wees niet. Dit fenomeen is niet uniek voor Ierland en kan ook in andere landen worden gezienEngelstalige landen, inclusief het VK,AustraliëEnCanada.
In standaard Iers Engels,SorrybetekentSorry, hetzelfde als in alle andere Engelse dialecten. In Iers jargon kan de term echter ook worden gebruikt in de betekenis van "excuseer mij" of "excuseer mij".
Je hoort dit waarschijnlijk in de supermarkt, wanneer mensen per ongeluk het eiland blokkeren zonder het te beseffen. Voor Ieren is het gewoon een manier om beleefd te zijn, in plaats van voorbij te gaan, zoals je elders misschien ziet.
Voorbeeld:
"Sorry, kan ik er alsjeblieft doorheen?"
"Sorry."
2. Bekabeld naar de maan – Geweldige tijd
Bekabeld naar de maanis een ongelooflijk unieke Ierse uitdrukking. Er is geen andere uitdrukking voor in welke taal dan ook die ik ooit ben tegengekomen, of het nu een dialect is of een "standaard" variant van de taal.
Ben je ooit naar een feestje geweest waar je misschien iets te dronken bent geworden? Je bent niet ongecontroleerd aan het overgeven van de alcohol, maar eerlijk gezegd ben je er niet zo ver vanaf. Maar in ieder geval heb je een goede tijd gehad.
Als je de volgende ochtend wakker wordt, realiseer je je dat je nog steeds een beetje dronken bent. Dus je gaat naar je lokale Starbucks en bestelt achttien shots espresso. Dat isaangesloten op de maan.
Voorbeeld:
"Heb je Eddie al gezien?"
"Nee waarom?"
"Hij is volledig aangesloten op de maan!"
1. Smelter - Vervelend / idioot
Heb je ooit die ene persoon gehad die gewoon zo irritant is en de hele tijd complete en volslagen onzin praat? Zo ook de Ieren. Hoewel je verschillende vulgaire termen kunt gebruiken om ze te beschrijven, gebruiken de Ieren gewoonsmelter.
Letterlijk,smelterverwijst naar iemand/iets die smelt. In Iers jargon vertaalt het zich echter naar zoiets als "vervelend" of "idioot", maar het is meer dan dat - iemand die complete en volslagen onzin praat!
Als je erover nadenkt, is het logisch. Ze praten zoveel onzin en zijn zo irritant/idioot dat je hersenen willen smelten als je maar in de buurt bent!
Voorbeeld:
'Heb je Colleen gezien? Ze is zo slim!”
"Waar heb je het over! Ze is een complete smelter!
Wat zijn je favoriete Ierse straattaalwoorden? Vertel het me in de reacties!
Gareth Zeemeeuw
Gareth Seagull is de hoofdredacteur van Raptor Translations Magazine. Daarvoor was hij taalleraar, professor taalkunde en later vertaler! Hij spreekt momenteel vijf Europese talen.
Zie de berichten van de auteur